Expatriado, inmigrante o migrante: ¿cual es la diferencia?

14.9.15


El poder del lenguaje, se podrían escribir tomos sobre ello... ¿Te habías fijado en la diferencia entre expatriados e inmigrantes? No nos habíamos fijado nunca y eso que una de nosotras es expatriada/inmigrante (?), es decir, alguien que vive fuera del país que considera "hogar"... Nos preguntamos si es esa la buena definición, ¿O deberíamos decir del país del cual es su nacionalidad? ¿O del que es originario?

Este debate esconde multitud de preguntas que enlazan muchos temas. Todos ellos unidos por la sociedad en que vivimos y cómo ésta sociedad nos define. A todos nosotros. En el fondo, la mayor parte de la gente vive en el mismo país en que su familia ha vivido durante generaciones, del cual tiene la nacionalidad y considera "hogar", sea cual sea la definición de "hogar". Hasta el punto que la diferencia entre las preguntas no es evidente para muchos de ellos, y eso tiene graves consecuencias.

Según este artículo de The Guardian (en inglés, "Why are white people expats when the rest of us are immigrants?"), la diferencia es puramente racial: sólo los blancos son expatriados. Además el autor del artículo propone como alternativa que se denomine inmigrantes a todos los blancos en regiones mayoritariamente "no-blancas".


Otro artículo del Wall Street Journal (en inglés, "In Hong Kong, Just Who Is an Expat, Anyway?") define los expatriados como aquellos que vienen de Occidente, opuestos a aquellos que vienen de países del Sudeste Asiático o China, que son considerados locales en el mejor de los casos (huéspedes algunos).

Si bien hay algo de veracidad en sus teorías (por defecto, pueda que sea así), coincidimos más con uno de los comentarios que plantea que la diferencia se basa en la razón de la migración: si es por razones económicas (o políticas, o de seguridad) se tiende a utilizar la palabra inmigrante o migrante. Añadiríamos incluso que para nosotras los expatriados son aquellos que se desplazan de los países en los que usualmente residen por razones laborales, es decir, les traslada la empresa con unas condiciones de expatriado. Por ejemplo, la empresa paga el alojamiento. Alguien transferido por su empresa a otro país pero sin esas condiciones (por ejemplo, con un contrato local) sería entonces un inmigrante.


Estamos totalmente en desacuerdo con la alternativa propuesta. Responder al mal con mal no lleva a ningún sitio nunca. Incluso, que nos llamen expatriado o inmigrante no supone ninguna diferencia, igual estamos lejos de casa... De hecho, los términos inmigrante o migrante no deberían ser utilizado en términos peyorativos. Salir de la atmósfera familiar a un mundo desconocido, no por voluntad propia y cuando uno quiera, sino de forma impuesta y apresurada es una situación muy triste que nadie debería sufrir. Si nos limitamos a considerar los términos por lo que son y no por lo que implícitamente creemos que significan, evitamos los juicios rápidos y fáciles, nuestra visión del mundo mejorará notablemente y muchas de las tensiones raciales / étnicas / culturales se disiparían.

Bueno, después de esta parrafada, ¿tú que opinas? ¿Expatriados o inmigrantes?

  • ¡Comparte!

Post relacionados:

0 comentarios